Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
rakAA [11]
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Ultimate Triumph of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Yet they set up the Jinn as partners with Allah, whereas He is their Creator; they have also invented for Him sons and daughters without having any knowledge whereas He is absolutely free from and exalted far above the things they say.
Translit: WajaAAaloo lillahi shurakaa aljinna wakhalaqahum wakharaqoo lahu baneena wabanatin bighayri AAilmin subhanahu wataAAala AAamma yasifoona
Segments
0 wajaAAalooWaja`aluw
1 lillahilillahi
2 shurakaashurakaa
3 aljinnaaljinna
4 wakhalaqahumwakhalaqahum
5 wakharaqoowakharaquw
6 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
7 baneenabaniyna
8 wabanatinwabanatin
9 bighayribighayri
10 AAilmin`ilmin
11 subhanahusubhanahu
12 wataAAalawata`ala
13 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
14 yasifoonayasifuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 190 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. The Final Word | | → Next Ruku|
Translation:But when Allah gave them a child of sound body and sound mind, they both began to associate partners with Allah in His favor, but Allah is exalted far above what they associate with Him.
Translit: Falamma atahuma salihan jaAAala lahu shurakaa feema atahuma fataAAala Allahu AAamma yushrikoona
Segments
0 Falammathalamma
1 atahumaatahuma
2 salihansalihan
3 jaAAalaja`ala
4 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
5 shurakaashurakaa
6 feemafiyma
7 atahumaatahuma
8 fataAAalafata`ala
9 AllahuAllahu
10 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
11 yushrikoona yushrikuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 195 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. The Final Word | | → Next Ruku|
Translation:Have they feet that they should walk with them? Or have they hands that they should hold with them? Or have they eyes that they should see with them? Or have they ears that they should hear with them? Tell them, O Muhammad. "Call up the partners you have set up; then all of you sit down together and plot against me and give me no respite."
Translit: Alahum arjulun yamshoona biha am lahum aydin yabtishoona biha am lahum aAAyunun yubsiroona biha am lahum athanun yasmaAAoona biha quli odAAoo shurakaakum thumma keedooni fala tunthirooni
Segments
0 AlahumAlahum
1 arjulunarjulun
2 yamshoonayamshuwna
3 bihabiha
4 am | أَمْ | am Combined Particles am
5 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
6 aydinaydin
7 yabtishoonayabtishuwna
8 bihabiha
9 am | أَمْ | am Combined Particles am
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
11 aAAyununa`yunun
12 yubsiroonayubsiruwna
13 bihabiha
14 am | أَمْ | am Combined Particles am
15 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
16 athanunathanun
17 yasmaAAoonayasma`uwna
18 bihabiha
19 quliquli
20 odAAoood`uw
21 shurakaakumshurakaakum
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
23 keedoonikiyduwni
24 falafala
25 tunthirooni tunthiruwni
| | Yunus | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:Note it well that all the dwellers of the heavens and of the earth belong to Allah: and those who invoke, besides Allah, partners (they have set up with Him) follow nothing but surmises and merely indulge in guess-works.
Translit: Ala inna lillahi man fee alssamawati waman fee alardi wama yattabiAAu allatheena yadAAoona min dooni Allahi shurakaa in yattabiAAoona illa alththanna wain hum illa yakhrusoona
Segments
0 AlaAla
1 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
2 lillahilillahi
3 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alssamawatialssamawati
6 wamanwaman
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alardialardi
9 wamawama
10 yattabiAAuyattabi`u
11 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
12 yadAAoonayad`uwna
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
15 AllahiAllahi
16 shurakaashurakaa
17 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
18 yattabiAAoonayattabi`uwna
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 alththannaalththanna
21 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
22 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
23 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
24 yakhrusoonayakhrusuwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah and Moses | | → Next Ruku|
Translation:Recite to them Noahs story, when he said to his people; "O my brethren, if it has become intolerable for you that I should dwell in your midst and preach to you the Revelations of Allah, then (note it well that) I have put my trust in Allah. You may muster all the partners you have set up and come to a united decision about me and consider your scheme well so that no aspect of the matter should remain hidden from you. Then bring that into action against me without giving me any respite.
Translit: Waotlu AAalayhim nabaa noohin ith qala liqawmihi ya qawmi in kana kabura AAalaykum maqamee watathkeeree biayati Allahi faAAala Allahi tawakkaltu faajmiAAoo amrakum washurakaakum thumma la yakun amrukum AAalaykum ghummatan thumma iqdoo ilayya wala tunthirooni
Segments
0 waotluWaotlu
1 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
2 nabaanabaa
3 noohinnuwhin
4 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
5 qalaqala
6 liqawmihiliqawmihi
7 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
8 qawmiqawmi
9 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
10 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
11 kaburakabura
12 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
13 maqameemaqamiy
14 watathkeereewatathkiyriy
15 biayatibiayati
16 AllahiAllahi
17 faAAalafa`ala
18 AllahiAllahi
19 tawakkaltutawakkaltu
20 faajmiAAoofaajmi`uw
21 amrakumamrakum
22 washurakaakumwashurakaakum
23 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
24 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
25 yakunyakun
26 amrukumamrukum
27 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
28 ghummatanghummatan
29 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
30 iqdooiqduw
31 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
32 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
33 tunthiroonitunthiruwni
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:Ask them, "Who is the Lord of the heavens and the earth ?" Say, "Allah." Then say to them, "When this is the fact, have you then made beside Him such deities your protectors as can do neither good nor harm even to themselves ?" Say, "Are the blind man and the seeing man alike? Are light and darkness alike?" And if it is not so, have the partners, they have set up with Allah, created anything like His creation so as to make the matter of creation doubtful for them? Say, Allah alone is the Creator of everything; and He is the Unique, the Almighty.
Translit: Qul man rabbu alssamawati waalardi quli Allahu qul afaittakhathtum min doonihi awliyaa la yamlikoona lianfusihim nafAAan wala darran qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru am hal tastawee alththulumatu waalnnooru am jaAAaloo lillahi shurakaa khalaqoo kakhalqihi fatashabaha alkhalqu AAalayhim quli Allahu khaliqu kulli shayin wahuwa alwahidu alqahharu
Segments
0 QulQul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 rabburabbu
3 alssamawatialssamawati
4 waalardiwaalardi
5 quliquli
6 AllahuAllahu
7 qulqul
8 afaittakhathtumafaittakhathtum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
11 awliyaaawliyaa
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 yamlikoonayamlikuwna
14 lianfusihimlianfusihim
15 nafAAannaf`an
16 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
17 darrandarran
18 qulqul
19 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
20 yastaweeyastawiy
21 alaAAmaala`ma
22 waalbaseeruwaalbasiyru
23 am | أَمْ | am Combined Particles am
24 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
25 tastaweetastawiy
26 alththulumatualththulumatu
27 waalnnooruwaalnnuwru
28 am | أَمْ | am Combined Particles am
29 jaAAalooja`aluw
30 lillahilillahi
31 shurakaashurakaa
32 khalaqookhalaquw
33 kakhalqihikakhalqihi
34 fatashabahafatashabaha
35 alkhalqualkhalqu
36 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
37 quliquli
38 AllahuAllahu
39 khaliqukhaliqu
40 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
41 shayinshayin
42 wahuwawahuwa
43 alwahidualwahidu
44 alqahharualqahharu
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:What! are they (so audacious that they are) setting up partners with Him Who is watching minutely over the actions of each and every soul? O Prophet say to them, "(If God has Himself set them up as His partners) just tell me their names. Do you mean to inform Him of something new that He Himself is unaware of on His earth? Or do you merely utter empty words? Indeed for those who rejected the Message their fraud has been made to appear fair to them and they have been debarred froth the Right Way: and there is none to show the Right Way to those whom Allah lets go astray.
Translit: Afaman huwa qaimun AAala kulli nafsin bima kasabat wajaAAaloo lillahi shurakaa qul sammoohum am tunabbioonahu bima la yaAAlamu fee alardi am bithahirin mina alqawli bal zuyyina lillatheena kafaroo makruhum wasuddoo AAani alssabeeli waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
Segments
0 AfamanAfaman
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 qaimunqaimun
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
5 nafsinnafsin
6 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
7 kasabatkasabat
8 wajaAAaloowaja`aluw
9 lillahilillahi
10 shurakaashurakaa
11 qulqul
12 sammoohumsammuwhum
13 am | أَمْ | am Combined Particles am
14 tunabbioonahutunabbiuwnahu
15 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 yaAAlamuya`lamu
18 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
19 alardialardi
20 am | أَمْ | am Combined Particles am
21 bithahirinbithahirin
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
23 alqawlialqawli
24 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
25 zuyyinazuyyina
26 lillatheenalillathiyna
27 kafarookafaruw
28 makruhummakruhum
29 wasuddoowasudduw
30 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
31 alssabeelialssabiyli
32 wamanwaman
33 yudliliyudlili
34 AllahuAllahu
35 famafama
36 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
37 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
38 hadinhadin
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 86 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Prophets testify | | → Next Ruku|
Translation:When the people, who had committed shirk in this world, will see those whom they had made associates with Allah, they will say, "Our Lord! here are those associate-deities whom we used to invoke beside Thee". At this their deities will retort, "You are liars."
Translit: Waitha raa allatheena ashrakoo shurakaahum qaloo rabbana haolai shurakaona allatheena kunna nadAAoo min doonika faalqaw ilayhimu alqawla innakum lakathiboona
Segments
0 waithaWaitha
1 raaraa
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 ashrakooashrakuw
4 shurakaahumshurakaahum
5 qalooqaluw
6 rabbanarabbana
7 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
8 shurakaonashurakaona
9 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
10 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
11 nadAAoonad`uw
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 doonika | دُونِكَ | without you (masc., sing) Combined Particles duwnika
14 faalqawfaalqaw
15 ilayhimu | إِليْهِمُْ | to them Combined Particles ilayhimu
16 alqawlaalqawla
17 innakum | إِنَّكُم | verily you (masc. pl.) Combined Particles innakum
18 lakathiboonalakathibuwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Prophet will return in Makkah | | → Next Ruku|
Translation:Then it will be said to them. "Call now on those whom you held as (Allah's) partners." They will call them, but will get no answer and they will see the torment. Would that they had followed the guidance!
Translit: Waqeela odAAoo shurakaakum fadaAAawhum falam yastajeeboo lahum waraawoo alAAathaba law annahum kanoo yahtadoona
Segments
0 waqeelaWaqiyla
1 odAAoood`uw
2 shurakaakumshurakaakum
3 fadaAAawhumfada`awhum
4 falamfalam
5 yastajeebooyastajiybuw
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
7 waraawoowaraawuw
8 alAAathabaal`athaba
9 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
10 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
11 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
12 yahtadoonayahtaduwna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Appeal to Human Nature | | → Next Ruku|
Translation:He draws out a comparison for you from your own selves: Are there among the slaves that you possess any such slaves also who may be sharing with you equally the wealth that We have given you, and you fear them as you fear one another among yourselves? Thus do We present the Revelations clearly for those who use their common sense.
Translit: Daraba lakum mathalan min anfusikum hal lakum mi mma malakat aymanukum min shurakaa fee ma razaqnakum faantum feehi sawaon takhafoonahum kakheefatikum anfusakum kathalika nufassilu alayati liqawmin yaAAqiloona
Segments
0 DarabaDaraba
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 mathalanmathalan
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 anfusikumanfusikum
5 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 mimi
8 mmamma
9 malakatmalakat
10 aymanukumaymanukum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 shurakaashurakaa
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 razaqnakumrazaqnakum
16 faantumfaantum
17 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
18 sawaonsawaon
19 takhafoonahumtakhafuwnahum
20 kakheefatikumkakhiyfatikum
21 anfusakumanfusakum
22 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
23 nufassilunufassilu
24 alayatialayati
25 liqawminliqawmin
26 yaAAqiloonaya`qiluwna
| | As-Saba | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A Victory for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "Just show me those whom you have made associates-with Him." Nay, never! Allah alone is the All-Mighty, the All-Wise.
Translit: Qul arooniya allatheena alhaqtum bihi shurakaa kalla bal huwa Allahu alAAazeezu alhakeemu
Segments
0 QulQul
1 arooniyaaruwniya
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 alhaqtumalhaqtum
4 bihibihi
5 shurakaashurakaa
6 kallakalla
7 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
8 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
9 AllahuAllahu
10 alAAazeezual`aziyzu
11 alhakeemualhakiymu
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Punishment due to evil deeds | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet,) say to them, "Have you ever seen those associates of yours whom you invoke instead of Allah? Tell me: What have they created in the earth, or what is their share in the heavens?" (If they cannot tell this, ask them :) "Have We given them a writing affording a clear sanction (for their shirk)?" Nay, but these wicked people are only beguiling one another with delusions.
Translit: Qul araaytum shurakaakumu allatheena tadAAoona min dooni Allahi aroonee matha khalaqoo mina alardi am lahum shirkun fee alssamawati am ataynahum kitaban fahum AAala bayyinatin minhu bal in yaAAidu alththalimoona baAAduhum baAAdan illa ghurooran
Segments
0 QulQul
1 araaytumaraaytum
2 shurakaakumushurakaakumu
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 tadAAoonatad`uwna
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
7 AllahiAllahi
8 arooneearuwniy
9 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
10 khalaqookhalaquw
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 alardialardi
13 am | أَمْ | am Combined Particles am
14 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
15 shirkunshirkun
16 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
17 alssamawatialssamawati
18 am | أَمْ | am Combined Particles am
19 ataynahumataynahum
20 kitabankitaban
21 fahumfahum
22 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
23 bayyinatinbayyinatin
24 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
25 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
26 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
27 yaAAiduya`idu
28 alththalimoonaalththalimuwna
29 baAAduhumba`duhum
30 baAAdanba`dan
31 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
32 ghurooranghuruwran